3. Vergangenheit des pa’al lamed hei פעל ל“ה

Zum allgemeinen Verständnis: Man nimmt das hebräische Wort pa’al פעל und zerlegt es in seine drei Buchstaben. Das Wort pa’al פעל an sich bedeutet: „er machte“, „er tat“. Die drei Buchstaben dieses Wortes (von rechts nach links): Pe פ, Ajin ע, Lamed ל werden synonym zur Beschreibung der hebräischen Verbgruppendes pa’al benutzt. Die Buchstaben werden  als Platzhalter gesetzt für die üblichen drei Wurzelkonsonanten.

Am Ende des Begriffs pa’al פעל steht das Lamed, und bei der Verbgruppe lamed hei steht als letzter Wurzelkonsonant das Hei (anstatt des Lamed). Damit hebt sich die hier beschriebene Untergruppe von der Großgruppe des pa’al ab.

Man erkennt diese Vergruppe sofort an dem charakteristischen Infinitiv mit der Endung …ot  ות… . Unbdingt muss man darauf achten, dass es tatsächlich ….ot  …ות  und nicht ….od  ….וד ist, also nicht z. B. lilmod ללמוד  sondern lischtot לשתות . Bei einer etwas schlampigen bzw „deutschen“ Ausprache kann es hier schnell zu Verwechslungen kommen, denn im Deutschen spricht man für gewöhnlich ein End-d wie ein t. Das ist im Hebräischen anders, denn das End-d wird stimmhaft gesprochen.

Hier das Konjugationsschema:

Verg. pa'al lamed-hei

Auffällig ist, dass der dritte Wurzelkonsonant dieser Gruppe, das hei, nicht in allen Konjugationsformen und auch in den Infinitiven nicht vorkommt.

In der dritten Person singular femininum wird das Hei durch ein Taw ersetzt.

und hier einige Beispiele:

Vergangenheit Pa'al lamed hei

 

Dieser Beitrag wurde unter Allgemein, Grammatik, Verben abgelegt und mit , , , , , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Hinterlasse einen Kommentar